MULTI-tutkimusryhmä (Multimodality in Translation and Interpreting) tutkii kääntämisen ja tulkkauksen multimodaalisia merkitysrakenteita.
Keskeiset tehtävät ja tavoite
Käännettävät tekstit ovat nykyään tavalla tai toisella multimodaalisia, eli niissä yhdistyy esimerkiksi kuva ja sana eri tavoin. Multimodaalisten tekstien kääntäjän ja käännösten tutkijan on otettava huomioon kaikki tekstissä vaikuttavat moodit ja hänen on myös oltava tietoinen siitä, miten ne kietoutuvat yhteen tuottamaan merkityksiä.
Ryhmä tarkastelee sitä, miten multimodaalisuuden eri muodot ja kääntämisen materiaalisuus vaikuttavat toisaalta kääntäjien ja tulkkien työhön, toisaalta työn vastaanottajiin.
MULTIn tavoitteena on
- kehittää uudenlaisia tutkimuksellisia lähestymistapoja, joiden avulla voidaan tarkastella multimodaalisten aineistojen monimuotoisuutta
- visioida uusia tapoja käsittää ja käsitteellistää kääntämistä materiaalisesta näkökulmasta
- kehittää poikkitieteellisiä tapoja, joiden avulla multimodaalisten tekstien kääntämistä voidaan lähestyä uusista ja laajemmista näkökulmista
- arvioida multimodaalisten tekstien kääntämisen ja sen tutkimuksen nykyistä tilaa ja korostaa tutkimuksen tarvetta käännöstutkimuksen alalla
MULTI tutkii eri moodien kommunikatiivisia funktioita suhteessa toisiinsa ja sitä, millä tavoin
- käännös verbaalisena moodina toimii osana multimodaalista kokonaisuutta
- merkityssisällöt siirtyvät moodista toiseen
- materiaalinen media muovaa tekstikokonaisuuden merkityssisältöä.
Lue lisää tutkimuskeskus Pluralin sivuilta
Ryhmän muut jäsenet
Maija Hirvonen (TAU), Eliisa Pitkäsalo (TAU), Anne Ketola (TAU), Riitta Oittinen (TAU), Chiara Galletti (TAU), Riku Haapaniemi (TAU)
Yhteyshenkilöt
Maija Hirvonen
Tenure track –professori
maija.hirvonen [at] tuni.fi
+358 50 318 25 03
Eliisa Pitkäsalo
Yliopisto-opettaja, dosentti
eliisa.pitkasalo [at] tuni.fi
+358 50 318 1238
Anne Ketola
Yliopistonlehtori
anne.ketola [at] tuni.fi