Hyppää pääsisältöön

MULTI

MULTI-tutkimusryhmä (Multimodality in Translation and Interpreting) tutkii kääntämisen ja tulkkauksen multimodaalisia merkitysrakenteita.

Keskeiset tehtävät ja tavoite

Käännettävät tekstit ovat nykyään tavalla tai toisella multimodaalisia, eli niissä yhdistyy esimerkiksi kuva ja sana eri tavoin. Multimodaalisten tekstien kääntäjän ja käännösten tutkijan on otettava huomioon kaikki tekstissä vaikuttavat moodit ja hänen on myös oltava tietoinen siitä, miten ne kietoutuvat yhteen tuottamaan merkityksiä.

Ryhmä tarkastelee sitä, miten multimodaalisuuden eri muodot ja kääntämisen materiaalisuus vaikuttavat toisaalta kääntäjien ja tulkkien työhön, toisaalta työn vastaanottajiin.

MULTIn tavoitteena on

  • kehittää uudenlaisia tutkimuksellisia lähestymistapoja, joiden avulla voidaan tarkastella multimodaalisten aineistojen monimuotoisuutta
  • visioida uusia tapoja käsittää ja käsitteellistää kääntämistä materiaalisesta näkökulmasta
  • kehittää poikkitieteellisiä tapoja, joiden avulla multimodaalisten tekstien kääntämistä voidaan lähestyä uusista ja laajemmista näkökulmista
  • arvioida multimodaalisten tekstien kääntämisen ja sen tutkimuksen nykyistä tilaa ja korostaa tutkimuksen tarvetta käännöstutkimuksen alalla

MULTI tutkii eri moodien kommunikatiivisia funktioita suhteessa toisiinsa ja sitä, millä tavoin

  • käännös verbaalisena moodina toimii osana multimodaalista kokonaisuutta
  • merkityssisällöt siirtyvät moodista toiseen
  • materiaalinen media muovaa tekstikokonaisuuden merkityssisältöä.

Lue lisää tutkimuskeskus Pluralin sivuilta

Ryhmän muut jäsenet

Maija Hirvonen (TAU), Eliisa Pitkäsalo (TAU), Anne Ketola (TAU), Riitta Oittinen (TAU), Chiara Galletti (TAU), Riku Haapaniemi (TAU)

Yhteyshenkilöt

Maija Hirvonen 

Tenure track –professori 

maija.hirvonen [at] tuni.fi

+358 50 318 25 03 

 

Eliisa Pitkäsalo 

Yliopisto-opettaja, dosentti 

eliisa.pitkasalo [at] tuni.fi 

+358 50 318 1238 

  

Anne Ketola 

Yliopistonlehtori 

anne.ketola [at] tuni.fi