

Osaamisalueiden kuvaus
Kääntäminen, käännösten editointi ja revisointi, käännöspalvelujen tuottaminen
Luottamustoimet
Monitieteinen kielten ja kulttuurien tutkimuskeskus Plural, johtoryhmän jäsen 2021 - 2023
Tutkimuskohteet
Työpaikan vuorovaikutus ja teknologiakäytänteet; Monikielisen yritysviestinnän työprosessit
Tutkimusyksikkö
Tutkimusrahoitus
Merkittävimmät julkaisut
Korhonen, Annamari (forthcoming). Revision as a practice of the translation industry: A practice-theoretical description. In The Reality of Revision, edited by Ilse Feinauer and Amanda Marais.
Korhonen, Annamari (2025). “Revision files as cognitive ethnographic data: Artefact analysis of file and software features combined with systemic functional discourse analysis.” In Field Research on Translation and Interpreting, edited by Regina Rogl, Daniela Schlager and Hanna Risku. Benjamins Translation Library 165. John Benjamins, 226–250.
Korhonen, Annamari (2025). “Creative characteristics of specialised translation.” Mikael 18(1), 23–37.
Korhonen, Annamari, Pitkäsalo, Eliisa, & Hokkanen, Sari, eds. (2024). Tutkimusopas: Käännöstiedettä opinnäytteisiin. Tampere Studies in Language, Translation and Literature. Tampere: Tampere University.
Korhonen, Annamari. (2024). Translation Revision as Part of Cognitive translatorial collaboration: Creativity under Pressure. Tampere: Tampere University.
Korhonen, Annamari (2023). Tulevaisuuden kääntäjän kuva: Asiatekstikääntämisen tulevaisuudennäkymiä asiantuntijoiden silmin. MikaEL 16, 59–73.
Korhonen, Annamari (2022). When and how to revise? Building a cognitive dyad of translator and reviser through workflow adjustment. Translation, Cognition & Behavior 5(2), 165–186. (CC-BY)
Korhonen, Annamari & Hirvonen, Maija (2021). Joint creative process in translation: Socially distributed cognition in two production contexts. Cognitive Linguistic Studies 8(2), 251–276.
Korhonen, Annamari (2021). From language check to creative editing: Exploring variation in the revision stage of the LSP workflow. In Koponen, M., Mossop, B., Scocchera, G, & Robert, I.S., Translation Revision and Post-Editing: Industry Practices and Cognitive Processes. Abingdon: Routledge, 131–147.
Korhonen, Annamari (2020). Representations of gender and the flow of events in Pride and Prejudice and its Finnish translation: looking for translational norms. New Horizons in Translation Research and Education 5, 125–140.