Mira Kainulainen
About me
I'm currently working on my doctoral dissertation as a part of the Sarjis research group. The topic of my dissertation is comic documents as an instrument of improving accessibility and social participation. A comic document is a comic version of a text document.
Besides a doctoral researcher, I am a translator and an accessibility specialist. In spring 2022, I graduated as a translator from Tampere University with Finnish and English as my working languages. I specialise in accessibility, particularly audio description and, now, through my dissertation, accessible communication. I also work with Easy Finnish.
In the academic year 2024–2025, I am working in The Audio Description Handbook project funded by the Kone Foundation.
Fields of expertise
I am an English translator, and my specialisation is accessible communication and cognitive accessibility. My master's thesis concerned audio describing comics, and I have taught audio description in Tampere Region Center of Adult Education and at Tampere University.
Project links
Mission statement
I search for ways to develop the contents and creation process of comic documents to better answer user needs. My goal is to advance the use of comic documents in real-life contexts, further develop functional translation theory for intersemiotic translation and accumulate information about the characteristics and usability of comic documents from users' point of view.
On a larger scale, my research goal is to advance social change towards sustainability and social justice.
Research topics
Comic documents, intersemiotic translation, accessible communication, comics, user-centredness, social participation, audio description, cognitive accessibility
Research unit
Research fields
Translation studies, sociology
Funding
Latest publications
Kognitiivinen saavutettavuus valvotun tapaamisen sääntöasiakirjoissa
Kainulainen, M., 21 Dec 2023, Communicating with purpose. Lillqvist, E., Eronen-Valli, M., Manninen, V., Nissilä, N. & Salmela, E. (eds.). Vakki ry, p. 128–146 19 p. (VAKKI PUBLICATIONS; no. 15).Translated title of the contribution :Cognitive accessibility of supervised visitation rule documents Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Conference contribution › Scientific › peer-review
V niin kuin visuaalisuus: Sarjakuvan kuvailutulkkaaminen funktionaalisen käännösteorian viitekehyksessä
Kainulainen, M., 24 May 2022, Tampere University. 107 p.Translated title of the contribution :V for Visual: Audio describing a comic in the framework of functional translation theory Research output: Book/Report › Master's thesis
Suomenkielistä käännöstiedettä edistämässä
Kainulainen, M. & Kuntonen, I., 2021, In: Kääntäjä. 03, p. 26–27 2 p.Translated title of the contribution :Advancing Finnish translation studies Research output: Contribution to journal › Article › Professional