Skip to main content

About me

I teach Finnish-Russian translation and interpreting as well as terminological courses (such as Theory and Practice of Terminology and Terminology Management).

My research interests are related to Translation and Interpreting Studies, Terminology and lexicography. I have participated in the compilation of several Finnish-Russian dictionaries and glossaries, and I take an active part in terminology work through various glossary-making projects.

I maintain and develop MyTerMS dictionary writing system which is widely used on terminological courses and in glossary-making projects at Tampere University and the University of Helsinki.

I am an autorised translater from Finnish into Russian and a member of the Authorised Translators’ Examination Board as well as the Court Interpreting Registry Board.

Top achievements

2022 Tiedettä suomeksi (Science in Finnish) Award by the Helsingin Sanomain Foundation as one of the contributors to the book "Saavutettava viestintä: Yhdenvertaista yhteiskuntaa rakentamassa".

2008 Awarded the International Award for Applied Terminology Research and Development by the European Association for Terminology (EAFT) with the co-author and editors of the Finnish-Russian Forestry Dictionary.

2008 Awarded the Lotte Prize for the PhD thesis being a substantial contribution to the Terminology Science. Scientific Board of the Russian Terminological Society RossTerm.

Research topics

translation and interpreting studies; terminology; terminology work; terminology management; lexicography

Research unit

PLURAL - Multidisciplinary Research Centre for Languages and Cultures

Research career

1997 Specialist in Intercultural Communication, Moscow State Linguistic University. Major subject: English translation and Interpretation. Minor subject: Finnish Translation and Interpretation.

2000 Licentiate of Philosophy, University of Helsinki. Thesis on the principles of translating Finnish social security terms into Russian and their lexicographical description. Major subject: Russian Translation and Interpreting.

2007 Doctor of Philosophy, University of Helsinki. Thesis on designing specialised dictionaries for translators. Major subject: Russian Translation and Interpreting. 

2012 Docent in Translation of Russian, University of Helsinki.

Selected publications

Monograph:

Kudashev, Igor. Proektirovanie perevodčeskih slovarej special'noj leksiki. Helsinki: Yliopistopaino, 2007. <link>

Proffesional Manual:

Kudashev, Igor. Quality Assurance in Terminology Management: Recommendations from the TermFactory project. Helsinki: Unigrafia, 2013. <link>

Selected Dictionaries and Glossaries:

Suomalais-venäläinen metsäsanakirja / Inkeri Vehmas-Lehto, Alexandr Gerd (toim.); Irina Kudasheva, Igor Kudashev (tekijät). Helsinki: Metsäkustannus, 2008. <link>

Kudasheva, Irina & Kudashev, Igor. EU–Russia Project Co-operation Glossary (English-Finnish-Russian): 2nd edition, revised and enlarged. Kouvola: University of Helsinki, Palmenia Centre for Continuing Education, 2014. <link>

Kudashev, Igor. Glossary of Food Safety Terms (English-Finnish-Russian, with Chinese index). Kouvola: University of Helsinki, Palmenia Centre for Continuing Education, Kouvola, 2013. <link>

Kudashev, Igor. Suomalais-venäläinen sosiaalialan sanasto. Helsinki: Venäjän ja Itä-Euroopan instituutti, 2000.

Articles:

Kudashev, Igor (2009). Improving Compatibility of Terminological Collections with a Bridging Classification of Data Categories. Terminologija. Vol. 16. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas. 36–55.

Kudašev I.S., Kudaševa I.O. (2008). Poleznye dopolneniâ k tradicionnoj praktike sostavleniâ perevodnyh terminologičeskih slovarej (na primere dvuh finsko-russkih slovarej). In: Kompʹûternaâ lingvistika i intellektualʹnye tehnologii: Po materialam ežegodnoj Meždunarodnoj konferencii "Dialog" (Bekasovo, 4–8 iûnâ 2008 g.). Moskva: RGGU. 274–280.

Kudashev, Igor & Kudasheva, Irina (2010). Semiotic Triangle Revisited for the Purposes of Ontology-based Terminology Management. In: TOTh 2010. Actes de la quatrième conférence TOTh – Annecy – 3 & 4 juin 2010. Annecy: Institut Porphyre. 83–100.

Kudashev, Igor, Carlson, Lauri & Kudasheva, Irina (2010). TermFactory: Collaborative Editing of Term Ontologies. In: Bhreathnach, Úna, and Barra-Cusack, Fionnuala (eds) Terminology and Knowledge Engineering Conference 2010. Presenting Terminology and Knowledge Engineering Recourses Online: Models and Challenges. Dublin: Fiontar, Dublin City University. 479–500.

Kudashev, Igor (2010). Bilingual and Multilingual LSP Dictionaries: The Translators' Point of View. In: Nuopponen, Anita and Pilke, Nina (red.) Ordning och reda. Terminologilära i teori och praktik. Stockholm: Norstedts. 158–166.

Kudashev, Igor & Carlson Lauri (2012). Administrative Data in Terminological Collections and Term Ontologies. In Aguado de Cea et al. (eds) Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE 2012), 19–22 June 2012, Madrid, Spain. Madrid: TKE organizers. 270–282.

Kudashev, Igor (2012). International Medical Classifications from the Terminological Point of View (case: International Classification of Diseases and Terminologia Anatomica). Teoksessa Nissilä, Niina – Siponkoski, Nestori (toim.) Kielet liikkeessä. VAKKI-symposiumi XXXII. Vaasa 10.–11.2.2012. Vaasa: Vaasan yliopisto. 118–129.

Kudashev, Igor (2013). Sanakirjan suunnittelu ja siihen vaikuttavat tekijät. Teoksessa Tyysteri, Laura ja Lehtosalo, Kaisa (toim.). Hyvä sanakirja: Tieteellisiä, käytännöllisiä ja eettisiä näkökulmia leksikografiaan. Turku: Turun yliopisto. 21–34.

Kudashev, Igor (2016). A Different Kind of Text: Students’ Glossaries in Moodle. Teoksessa Hirvonen, Pia, Rellstab, Daniel ja Siponkoski, Nestori (toim.). Teksti ja tekstuaalisuus. VAKKI-symposiumi XXXVI. Vaasa 11.–12.2.2016. Vaasa: VAKKI. 402–412.

Kudashev I.S. (2017). Towards Federation of Terminological and Ontological Resources (case: Finland). In: Terminologiâ i znanie. Materialy V Meždunarodnogo simpoziuma (Moskva, 3–5 iûnâ 2016 g.) / Otv. red. S.D. Šelov. Moskva: Institut russkogo âzyka im. V.V. Vinogradova RAN. 220–230.

Kudashev Igor (2017). Interplay between externally funded terminological projects and teaching: Case Finland. In: Omrčen Darija, Krakić Ana-Marija (eds). II. International Conference "From Theory to Practice in Language for Specific Purposes", 17–18 February 2017, Zagreb. Zagreb: Association of LSP Teachers at Higher Education Institutions. 110–122. 

Kudašev I.S. (2018). Opyt razrabotki finsko-russkogo banka ûridičeskoj terminologii. In: Terminologiâ i znanie. Materialy VI Meždunarodnogo simpoziuma (Moskva, 8–10 iûnâ 2018 g.) / Otv. red. S.D. Šelov i E Cisun. Moskva: Institut russkogo âzyka im. V.V. Vinogradova RAN. 224–255.

Kudashev, Igor (2017). Challenges of Measuring Domestication and Foreignization in Translations. Teoksessa: Hartama-Heinonen, Ritva, Kivilehto, Marja, Laukkanen, Liisa ja Ruokonen, Minna (toim.). MikaEL. Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu. Vol. 10. Helsinki: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto. 65–72.

Kudashev, Igor (2020). Sähköiset työkalut auttavat parantamaan terminologisen tiedon saavutettavuutta. Teoksessa: Hirvonen, Maija & Kinnunen, Tuija (toim.). Saavutettava viestintä. Yhteiskunnallista yhdenvertaisuutta edistämässä. Helsinki: Gaudeamus. 199–211.

Kudashev, Igor & Semenova, Olga (2020). Finnish-Russian Thematic Dictionary for Healthcare Interpreters: The Principles and Challenges of Compilation. Terminologija. Vol. 27. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas.