NB! We are still in the process of updating the electronic teaching schedule. Meanwhile, information on courses for spring 2015 is available through a planning document. Please take into account that the document is a draft, however, any basic information already in the document, like weekdays and times for teaching, is fairly reliable.
DO NOTE that this teaching schedule only displays courses taught in languages other than Finnish and, therefore, does not display all English translation and interpreting courses, some of which are taught in Finnish. Nor does it display the school's (LTL) common core courses, nor general studies courses. To view all teaching in the Bachelor's Programme in English Language, Literature and Translation consult the Finnish version of the teaching schedule.
For exchange students a separate proficiency evaluation test will be organized. More information about the test for exchange students is available on the degree programme website.
Students wishing to take English as a second/minor subject choose between English Language and Literature as Optional Studies and English Translation and Interpreting as Optional studies. Both have their own test for prospective minor students.
The English Language and Literature proficiency evaluation test will be held on Friday, 22nd August, 12-14 in Päätalo D11. No enrolment is required.
The English Translation and Interpreting minor student exam will be held on Monday, 25th August, 8:00-10:00 in Pinni B-4087 with interviews conducted on the same day 13:00-14:30. Enrolment for the exam will start 12th August and end 22nd August at noon. See detailed information on the exam. NB: A high level of Finnish language skill is required of English Translation and Interpreting minor students.
A general information and welcoming session for new students in the degree programme will be held on Friday 29th August, 12.00-13.00 in Pinni B 3116.
Course enrolment is predominantly done through the electronic enrolment system in NettiOpsu. A good way to enrol on courses is by browsing the electronic teaching schedule and using the Enrol buttons in course descriptions. This way you can be certain that you get all the necessary information about the course and any special enrolment procedures.
Enrolment times
Enrolment for courses starting in the first period begins Monday 18th and ends Thursday 28th August.
Enrolment for courses starting in the second period begins Monday 6th and ends Thursday 16th October.
Enrolment for courses starting in the third period begins Monday 8th and ends Thurdsay 18th December.
Enrolment for courses starting in the fourth period begins Monday 23rd February and ends Thursday 5th March.
NB! Exceptions to the enrolment times above
For information on Option course enrolment see the MA teaching schedule.
Enrolment for both spring and autumn BA Thesis Seminars begins Friday 9th May and ends Thursday 28th August. For more information about the practical arrangements of seminar enrolment see seminar descriptions.
Breaks between teaching periods
The School of Language, Translation and Literary Studies has no contact teaching on the last week of periods I and III.
NB: Unfortunately the electronic course enrolment system does not allow us to run long enrolment periods. Thus, we have had to fool around with it a bit. The enrolment period for seminars will be from 9th May to 28th August, however, the system will at first indicate it as 9th May to 30th May. The enrolment period will be manually extended to 28th August at the end of May.
As a side effect of the aforementioned fooling around the start date for teaching will initially be displayed for June, however, teaching starts in January as it usually does for courses starting in period III.
Another side effet is that if you enrol after the initial 9.5.-30.5. enrolment period you will need to first enrol into the university for 2014-2015.
We apologize for any confusion caused by this arrangement.
Corpus-based studies of variation and change in recent English
In recent years the advent of large electronic corpora has opened up new and exciting opportunities for the study of constructions selected by verbs, adjectives, and nouns in recent English. The course is designed to help participants to write a BA thesis in this area. The emphasis is on projects for which it is easy to collect data from suitable electronic corpora, and especially on constructions in which verbs or adjectives select different dependents. (Notice, for example, the verb remember, which permits I remembered to lock the door and I remembered locking the door, among other constructions.) English is rich in such variation, and there is also a surprisingly large amount of change in this area in recent English. For their BA thesis projects, participants will investigate the variation or change in the case of a suitable verb or adjective, with the help of authentic data from an appropriate electronic corpus, or from appropriate electronic corpora, of recent and/or current English. The OED is likely to be an important resource for each project.
The course includes classroom instruction and some readings so that participants will have the necessary background for writing a thesis in the area of the seminar. The teacher will help each participant to find a project that is suitable for a BA thesis, perhaps one that can later be developed into an MA thesis. The teacher will also help each participant with data collection, to make sure that everyone will be able to have an appropriate amount of data for a BA thesis.
To apply for a place, please act as instructed. If I can be of help, my email address is: juhani.rudanko@uta.fi.
Juhani Rudanko
NB: Unfortunately the electronic course enrolment system does not allow us to run long enrolment periods. Thus, we have had to fool around with it a bit. The enrolment period for seminars will be from 9th May to 28th August, however, the system will at first indicate it as 9th May to 30th May. The enrolment period will be manually extended to 28th August at the end of May.
As a side effect of the aforementioned fooling around the start date for teaching will initially be displayed for June, however, teaching starts in January as it usually does for courses starting in period III.
Another side effet is that if you enrol after the initial 9.5.-30.5. enrolment period you will need to first enrol into the university for 2014-2015.
We apologize for any confusion caused by this arrangement.
Corpus-based studies of variation and change in recent English
In recent years the advent of large electronic corpora has opened up new and exciting opportunities for the study of constructions selected by verbs, adjectives, and nouns in recent English. The course is designed to help participants to write a BA thesis in this area. The emphasis is on projects for which it is easy to collect data from suitable electronic corpora, and especially on constructions in which verbs or adjectives select different dependents. (Notice, for example, the verb remember, which permits I remembered to lock the door and I remembered locking the door, among other constructions.) English is rich in such variation, and there is also a surprisingly large amount of change in this area in recent English. For their BA thesis projects, participants will investigate the variation or change in the case of a suitable verb or adjective, with the help of authentic data from an appropriate electronic corpus, or from appropriate electronic corpora, of recent and/or current English. The OED is likely to be an important resource for each project.
The course includes classroom instruction and some readings so that participants will have the necessary background for writing a thesis in the area of the seminar. The teacher will help each participant to find a project that is suitable for a BA thesis, perhaps one that can later be developed into an MA thesis. The teacher will also help each participant with data collection, to make sure that everyone will be able to have an appropriate amount of data for a BA thesis.
To apply for a place, please act as instructed. If I can be of help, my email address is: juhani.rudanko@uta.fi.
Juhani Rudanko
In this BA seminar, students are welcome to examine topics relating to
the study of different facets of the English language. Topics
involving the study of authentic language data (e.g. electronic
corpora or dictionaries) are particularly recommended, but generally
all types of language-related research questions and methodological
approaches are welcome.
The subjects covered in the B.A. seminar relate to English vocabulary, English word-formation, dictionaries of English, and English for Specific Purposes (English as used in various types of scientific writing). In seminar papers dealing with vocabulary, it is possible to concentrate either on Present-day English or on chronological developments in English vocabulary/dictionaries.
This BA seminar is open for students interested in women’s writing and feminist criticism, popular literature (especially detective fiction), the study of genres and generic conventions, American literature (1900-) and literary works dealing with imperialism, postcolonialism and ethnicity.
Would you like more practice with Finnish-English translation?
Do you like practical, on-hands learning?
Have you been wondering what machine translation is about and how it works?
Would you like to have project working and management skills that you can put on your CV?
If so, this is the course for you!
In order to get the machine translation engine licensing in order, we need to know NOW how many students will be in the course so we need to have pre-registration. If you are interested, please enrol by FRIDAY NOVEMBER 14. Note that this is a binding commitment.
Learning Outcomes
After this course, students will be able to actively perform in the planning, implementation, and management of a translation project for a specific customer. They will be able to demonstrate how machine translation works as well as compare and contrast post-editing to fully human translation.
Contents
With the help of machine translation, the project will produce translations of a number of the degree program’s own course descriptions and possibly other curriculum-based material. The project team will use a machine translation engine which is trained specifically for this purpose, and then post-edit to produce the final, publishing-quality descriptions. These will be published in the degree program’s website.
The students will take full charge of the project from the beginning. They will negotiate directly with the customer on all project specifics: content, tools, schedules, and follow-up. After a short ramp-up period in which she will be more active, the teacher will become a manager who remains in the background but is available to help with problems.
We will be assigning a project manager for the project. That person will have different tasks than the rest of the team and will report directly to the teacher/manager.
Evaluation
Pass/fail
Recommended prerequisites
· ENGA11, Käännösviestintä II su-en
· TRMU2, Monikielinen käännöstyöpaja
In this BA seminar, students are welcome to examine topics relating to
the study of different facets of the English language. Topics
involving the study of authentic language data (e.g. electronic
corpora or dictionaries) are particularly recommended, but generally
all types of language-related research questions and methodological
approaches are welcome.
The subjects covered in the B.A. seminar relate to English vocabulary, English word-formation, dictionaries of English, and English for Specific Purposes (English as used in various types of scientific writing). In seminar papers dealing with vocabulary, it is possible to concentrate either on Present-day English or on chronological developments in English vocabulary/dictionaries.
This BA seminar is open for students interested in women’s writing and feminist criticism, popular literature (especially detective fiction), the study of genres and generic conventions, American literature (1900-) and literary works dealing with imperialism, postcolonialism and ethnicity.
Would you like more practice with Finnish-English translation?
Do you like practical, on-hands learning?
Have you been wondering what machine translation is about and how it works?
Would you like to have project working and management skills that you can put on your CV?
If so, this is the course for you!
In order to get the machine translation engine licensing in order, we need to know NOW how many students will be in the course so we need to have pre-registration. If you are interested, please enrol by FRIDAY NOVEMBER 14. Note that this is a binding commitment.
Learning Outcomes
After this course, students will be able to actively perform in the planning, implementation, and management of a translation project for a specific customer. They will be able to demonstrate how machine translation works as well as compare and contrast post-editing to fully human translation.
Contents
With the help of machine translation, the project will produce translations of a number of the degree program’s own course descriptions and possibly other curriculum-based material. The project team will use a machine translation engine which is trained specifically for this purpose, and then post-edit to produce the final, publishing-quality descriptions. These will be published in the degree program’s website.
The students will take full charge of the project from the beginning. They will negotiate directly with the customer on all project specifics: content, tools, schedules, and follow-up. After a short ramp-up period in which she will be more active, the teacher will become a manager who remains in the background but is available to help with problems.
We will be assigning a project manager for the project. That person will have different tasks than the rest of the team and will report directly to the teacher/manager.
Evaluation
Pass/fail
Recommended prerequisites
· ENGA11, Käännösviestintä II su-en
· TRMU2, Monikielinen käännöstyöpaja