The student will be familiar with the modes of production and special features of both social media and interactive media from a translator and localiser’s point of view. The student will be able to analyse the ideological backgrounds and power relations of social media and interactive media and the challenges these produce for translators and localisers.
Contents
The course unit consists of lectures, exercises, and an essay. The purpose of the course unit is to familiarise the student with professional use of social media, as well as with social media as a forum for translation and interpreting, exploring such phenomena as crowdsourcing and volunteer and fan translation. The course unit explores information security, digital copyrights, and the business model of social media, as well as methods of analysing the differences between personal and professional network communication. The student must actively participate in classroom work and write a learning diary in the form of a blog (at least 8 blog entries, and 4 comments on the blogs of other students). The student must also write a 4–6 page essay based on the book by Hunsingeri and Senft on a topic that has been agreed upon with the teacher.
Teaching language
Finnish
Modes of study
Option
1
Available for:
Degree Programme Students
Other Students
Open University Students
Doctoral Students
Exchange Students
Participation in course work
In
Finnish
Evaluation
Numeric 1-5.
Study materials
- Hunsinger, Jeremy & Theresa M. Senft (eds.) 2014. The Social Media Handbook. New York: Routledge. Published electronically and available for reading in the University of Tampere network.
- Kangas, Petteri, Santtu Toivonen & Asta Bäck (eds.) 2007. Google advertisements and other social media business models. VTT Research Notes 2369 <http://www.vtt.fi/inf/pdf/tiedotteet/2007/T2369.pdf>. (in Finnish)