Opiskelija tuntee sosiaalisen median ja vuorovaikutteisen median tuotantotavan ja erityispiirteet kääntäjän ja lokalisoijan näkökulmasta. Hän osaa analysoida sosiaalisen median ja vuorovaikutteisen median ideologisia taustoja ja valtasuhteita ja näiden asettamia haasteita kääntäjälle ja lokalisoijalle.
Sisältö
Luentoja ja harjoituksia sekä kirjallisuusessee.
Perehdytään sosiaalisen median ammattikäyttöön sekä sosiaalisessa mediassa tapahtuviin kääntämisen ja tulkkauksen muotoihin ja ilmiöihin kuten käännösalan joukkoistaminen sekä fani- ja vapaaehtoiskääntäminen. Tutustutaan tietoturvaan ja digitaalisiin tekijänoikeuksiin ja sosiaalisen median liiketoimintamalliin sekä analysoidaan henkilökohtaisen ja ammatillisen verkkoviestinnän eroja.
Opiskelijan tulee osallistua aktiivisesti tuntityöskentelyyn sekä kirjoittaa blogimuotoista oppimispäiväkirjaa (vähintään 8 blogimerkintää sekä 4 kommenttia muiden opiskelijoiden blogeihin) ja laatia 4-6 sivun essee Hunsingerin ja Senftin teoksen pohjalta opettajan kanssa sovittavasta teemasta.
Opetuskieli
suomi
Vaadittavat opintosuoritukset
Suoritusvaihtoehto
1
Kohderyhmät:
Tutkinto-ohjelman omat opiskelijat
Muut opiskelijat
Avoimen yliopisto-opetuksen opiskelijat
Tohtoriopiskelijat
Vaihto-opiskelijat
Osallistuminen opetukseen
suomeksi
Arviointi
Numerolla 1-5.
Kirjallisuus/Oppimateriaali
Hunsinger, Jeremy & Senft, Theresa M. (Eds.) 2014: The Social Media Handbook. New York: Routledge. Verkkojulkaisu, luettavissa Tampereen yliopiston verkossa.
Kangas, Petteri, Toivonen, Santtu & Bäck, Asta (toim.) 2007: Googlen mainokset ja muita sosiaalisen median liiketoimintamalleja. VTT Tiedotteita Research Notes 2369. http://www.vtt.fi/inf/pdf/tiedotteet/2007/T2369.pdf
Tekijänoikeuden tiedotus- ja valvontakeskus ry:n verkkoaineistot http://antipiracy.fi/