http:/www.uta.fi/laitokset/kielet/trans/saksa/henkilokunta.html
Oppiaineen kevätlukukauden opetus alkaa viikolla 3 eli 12.1.2009. Sähköinen ilmoittautuminen NettiOpsussa tapahtuu 8.–10.12.2008.
Oppiaineen syyslukukauden opetus alkaa viikolla 36. Ilmoittautumisesta kursseille on tarkemmat tiedot kunkin opintojakson kohdalla. Sähköinen ilmoittautuminen NettiOpsussa tapahtuu 25.–27.8.2008
Uusille opiskelijoille (myös sivuaineopiskelijoille) tarkoitettu käännöstieteen yhteinen infotilaisuus järjestetään perjantaina 29.8. klo 13 (Pinni B 1100). Käännöstieteen saksan oma infotilaisuus pidetään maanantaina 1.9. klo 10 (Pinni B 3109), ja se on tarkoitettu myös oppiaineeseen hyväksytyille uusille sivuaineopiskelijoille. Tilaisuudessa ilmoittaudutaan myös täydennysopintojen kursseille, jotka ovat pakollisia kaikille opintojaan aloittaville.
Ajantasaiset tiedot opetuksesta ja muut tärkeät tiedotteet ovat luettavissa oppiaineen verkkosivuilla, ks. http://www.uta.fi/laitokset/kielet/trans/saksa. Opetuksen toteuttamiseen vaikuttaa kursseille ilmoittautuneiden määrä, joten opetustiedot varmistuvat vasta ilmoittautumisajan päätyttyä.
Lähtötasokoe sivuaineopiskelijoiksi haluaville järjestetään torstaina 28.8. klo 10 alkaen. Koe koostuu suullisesta ja kirjallisesta osasta, joissa ei käytetä apuvälineitä. Suullinen osa on keskustelu, jossa opiskelija kertoo itsestään ja opintoihin liittyvistä käsityksistään ja odotuksistaan. Suullisen osan läpäissyt jatkaa kirjallisessa kokeessa, jossa testataan luovaa tekstintuottamista. Lähtötasokokeeseen on ilmoittauduttava ennakkoon viimeistään tiistaina 26.8.2008. Ilmoittautumislista ripustetaan ilmoitustaululle huoneen Pinni B 4100 viereen tiistaina 19.8. Tiedustelut osoitetaan sähköpostitse lehtori Dieter Hermann Schmitzille, dieter.schmitz@uta.fi
ks. tarkemmat tiedot saksan kielen ja kulttuurin oppiaineen kohdalta
käännöstieteen saksan infotilaisuudessa 1.9.
ks. tarkemmat tiedot saksan kielen ja kulttuurin oppiaineen kohdalta
käännöstieteen saksan infotilaisuudessa 1.9.
Yleinen B-työkielen suullisen taidon parantaminen ja yleisön edessä puhumisen harjoittelu. Kuullunymmärtämisharjoituksia itseopiskeluna, harjoitusten referoimista saksaksi opetuksessa, suullisen viestinnän harjoituksia ja keskustelua ajankohtaisista aiheista.
käännöstieteen saksan infotilaisuudessa 1.9.
B-työkielen kirjallisen taidon parantaminen tuottamalla tekstiä saksaksi, tekstikonventioihin tutustuminen.
käännöstieteen saksan infotilaisuudessa 1.9.
Kielitaidon ja opiskelutekniikoiden omatoimisten kehittämisvalmiuksien parantaminen tutustumalla itseopiskelumateriaaleihin, kielitaidon kehittämisen mahdollisuuksiin sekä Tampereen saksankieliseen kulttuurielämään.
käännöstieteen saksan infotilaisuudessa 1.9.
Kurssi tarjoaa kuvan ammattimaisesta kääntämisestä, tulkkauksesta ja muusta translatorisesta toiminnasta sekä antaa välineitä käännöstieteen opiskelun tavoitteiden ja sisältöjen ymmärtämiseen. Huom! Kurssi voidaan vaihtoehtoisesti suorittaa tenttimällä periodissa III.
ei ennakkoilmoittautumista
Tutustutaan käännösprosessin vaiheisiin ja eri toimijoiden rooleihin.
ei ennakkoilmoittautumista
Suomen kielen rakenne ja erityispiirteet suhteessa muihin kieliin. Kieliopilliseen kuvaukseen liittyvien suomenkielisten käsitteiden kertaaminen ja syventäminen sekä suomen kielen rakenteeseen liittyvien ilmiöiden kuvaaminen.
ei ennakkoilmoittautumista
Esiintymistaidon parantaminen entisestään vieraalla kielellä, tulkkausvalmiuden kehittäminen. Puheiden ja esitelmien valmistelua julkisiin tilaisuuksiin, esim. liike-elämää ja erilaisia konferensseja varten.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Arkipäivä-, ammatti- ja/tai yliopistokulttuuriin perehtyminen saksankielisessä maassa. B-työkielitaidon vahvistaminen. Omakohtainen tutustuminen saksankielisten maiden kulttuureihin, oman ja vieraan kulttuurin erojen ja yhtäläisyyksien tiedostaminen. Vaadittavat opintosuoritukset: Vähintään 2 kuukauden oleskelu saksankielisessä maassa sekä kirjallinen ja suullinen loppuraportti. Suositeltavin suoritustapa on opiskelijavaihto.
Opetuksen ajat ja paikat:sop. muk.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tiedollisen perustan kehittäminen kulttuurienvälisiin viestintätilanteisiin. Saksa liittovaltiona ja kulttuurialueena sekä vertailu Suomeen. Normit, tavat, ajatusmaailma, arkipäivän käytännöt ja perinteet. Tiedonhaun, tiedon esittämisen ja julkisen esiintymisen harjoittelu.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tekstilajeihin tutustuminen, niiden viestinnällisen merkityksen oivaltaminen ja niiden soveltaminen. B-työkielen ilmaisukeinojen kehittäminen tekstejä laatimalla sekä tekstilajien erityispiirteitä ja käännöstoiminnan kannalta keskeisiä tekstilajeja analysoimalla.
Vaadittavat opintosuoritukset: Harjoitustyöt + projekti
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
NettiOpsussa 25.-27.8.2008/joulukuussa
Kommentoitujen käännösten laatimista saksasta suomeen tekstianalyysi- ja tiedonhakutaitoja syventäen. Omien käännösratkaisujen perustelu ja analyyttinen keskustelu käännöksistä.
NettiOpsussa 25.-27. 8.2008
Erikoisalojen käännösviestintään tutustuminen.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tutustuminen B-työkieleen kääntämisen edellytyksiin, erityispiirteisiin ja ongelmiin. Suomalaiselle kulttuurille ominaisten tapojen, asioiden ja ilmiöiden välittäminen saksankielisten maiden kulttuuriin. Edellytys kurssille osallistumiselle on kurssin TRSAPK5 Kirjallinen viestintä I suorittaminen.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Käännöstaidon kehittäminen, tutustuminen käännösprosessin erityispiirteisiin ja toimintatapoihin B-työkieleen käännettäessä. Johdatus erikoisalojen käännösviestintään. Käytännölliset käännöstehtävät, käännösratkaisuista keskustelu ja niiden arviointi. Jatkoa opintojaksolle TRSAAK5A.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tulkkaustilanteisiin tutustuminen, käsitys viestin välittymisestä tulkatuissa tilanteissa ja sen pohtiminen. Oikeakielisen, selkeän ja tarkan puheen tuottaminen sekä assosiaationopeuden, muistin ja konsekutiivitekniikan kehittäminen. Toimiminen tulkattavan keskustelijan ja dialogitulkin rooleissa. Tulkkauksen menetelmiin tutustuminen sekä julkisen puheen ja esiintymisen ja niihin liittyvän paineenhallinnan harjoittelu opetustilassa ja kenttätilanteissa.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008/joulukuussa
Käännöstieteelliseen kirjallisuuteen perehtyminen ja kriittisen referaatin kirjoittaminen tai kirjallinen tentti opettajan kanssa sovitusta kirjallisuudesta (ks. myös opinto-opas).
tentti-ilmoittautuminen NettiOpsussa, referaatit sop. muk.
Selvitys muissa oppiaineissa (esim. saksan kieli ja kulttuuri), muissa yliopistoissa tai ulkomailla suoritetuista opinnoista, jotka liittyvät pääaineen opintoihin. Myös pääaineen opintoihin liittyvä työharjoittelu voidaan sijoittaa tähän opintojaksoon.
Kääntämisen filosofian perusteet.
Kirjallisuuden käännöstoiminnan historia Suomessa.
Tutustuminen käännöstieteen keskeisiin klassikkoteksteihin.
Asiakirjojen kääntämiseen liittyvät yleiset ongelmat, alan säädösten, ohjeiden ja hakuteosten tuntemus ja käyttö, laillisesti pätevien käännösten laatiminen ja oikeudellisen vastuun tiedostaminen.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Käsitys tulkkauksen tutkimuksen laajuudesta, eri lähestymistavoista ja teoreettisen tarkastelun painopisteenä olleista tulkkauksen tekijöistä. Tulkkausteoreettisen tiedon arviointi käytännön, koulutuksen ja oman tutkimusaiheen kannalta.
NettiOpsussa
Pro gradu -työhön, tutkimusprosessiin ja tieteelliseen kirjoittamiseen tarvittavien valmiuksien hankkiminen ja kehittäminen. Tutkielmatyöskentelyn perusteet: tutkimusprosessin vaiheet, tutkimussuunnitelma, tiedonhankinta, kriittinen ajattelu, tutkimusraportti. Seminaari kestää yhden lukuvuoden, ja sen voi aloittaa joko I tai III periodin alussa.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008/8.-10.12.2008
Kääntämistaidon, käännösten arviointitaidon ja seminaarityöskentelyn taitojen syvenvtäminen. Laajan kommentoiden käännöksen laatiminen seminaarikäsittelyä varten sekä opponenttina toimiminen.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tutustuminen muistin toimintaan tulkkausviestinnässä sekä muistiinpanotekniikoihin. Oman muistikapasiteetin tiedostaminen, tulkkausviestinnälle ominaisten muistitoimintojen kehittäminen. Muisti- ja muistiinpanotekniikan harjoituksia.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Johdanto-opinnoissa hankittujen valmiuksien soveltaminen, kuuntelemisen aktivoiminen, muistin ja muistiinpanotekniikan kehittäminen, tulkkauksen harjoittelu puoliautenttisella puhemateriaalilla. Konsekutiivitekniikan, julkisen esiintymisen, puhetaidon, äänenkäytön ja oikeakielisen puheen harjoittelu A-työkielellä.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Saksankielisten tekstien analysointi- ja ymmärtämisharjoituksia, tekstilajien konventioihin tutustumista ja eri analyysimenetelmien soveltamista teksteihin. Oman sanavaraston jatkuvaan kartuttamiseen innostaminen, sanakirjojen ja sanastojen käyttö, sanaston laatiminen.
käännöstieteen saksan infotilaisuudessa 1.9.
Luento-osiossa opittujen tietojen ja taitojen soveltaminen: toimeksianto, ongelmanratkaisu, tiedonhaku ja käännösstrategiat.
ei ennakkoilmoittautumista
HUOM! TRMUAK1A Johdatus tulkkausprosessiin / luennot -osuuden kirjallisuuskuulustelu järjestetään tämän harjoituskurssin yhteydessä ti 4.11.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tietoa työelämän vaatimuksista ja käytännöistä monesta eri näkökulmasta: tekijänoikeudet, yrittäjyys, verotus, vakuutukset, hinnoittelu, markkinointi, sopimukset, edunvalvonta...
Tulkkaustilanteiden analysointi, tulkkausmateriaalin työstäminen, työskentelyn organisointi, ongelmien ennaltaehkäisy ja käsittely, yllätystilanteiden ja jännitysongelmien käsittely. Shadowing- ja prima vista -harjoituksia.
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
kuten TRSAST2A, mutta kohdekielenä on B-työkieli
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Kurssi tarjoaa kuvan ammattimaisesta kääntämisestä, tulkkauksesta ja muusta translatorisesta toiminnasta sekä antaa välineitä käännöstieteen opiskelun tavoitteiden ja sisältöjen ymmärtämiseen.
Kurssi suoritetaan tenttimällä Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton julkaiseman Kääntäjä-lehden kulloinkin kaksi viimeistä vuosikertaa (10 + 10 numeroa).
Lukuvuonna 2008-2009 tenttimahdollisuus on yleisenä tenttipäivänä perjantaina 13.2.2009.
NettiOpsussa
Kielenhuollon periaatteiden ja normien haltuun ottaminen ja soveltaminen erityyppisiin teksteihin. Kielenhuollon instituutioihin, kielioppaisiin ja sanakirjoihin tutustuminen.
ei ennakkoilmoittautumista
Saksankielisen ilmaisutaidon syventäminen käännösviestintää varten tarkastelemalla lauserakenteita, sananmuodostusta, kieliopin viestinnällisiä funktioita ja käyttömahdollisuuksia. Kieliopillisiin käsitteisiin perehtyminen.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Puhevarmuuden saavuttaminen erilaisiin julkisiin tarkoituksiin ja tilaisuuksiin valmistelemalla ja toteuttamalla puheita. Keskusteluvalmiuksien, esiintymistaitojen ja esiintymisvarmuuden harjoittelu.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Ammattimaisen kirjoittamisen perustaidot, viestinnällinen ja kulttuurikontrastiivinen tekstianalyysi. Kääntämisen kannalta olennaisten tekstilajien ominaispiirteet ja tekstien tuottaminen, saksankielinen kirjallisen viestinnän kulttuuri ja sen apuvälineet.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
ks. käännöstieteen yhteiset opinnot
ei ennakkoilmoittautumista
Käännöstaitojen syventäminen, erityisesti kehittyvät yhteistyötaidot, käännösratkaisujen arviointikyky ja palautteen antamistaito käännöksistä. Jatkoa opintojaksolle TRSAAK4A.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Tutustuminen B-työkielelle kääntämisen edellytyksiin, erityispiirteisiin ja ongelmiin.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Tulkkaustilanteisiin tutustuminen, käsitys viestin välittymisestä tulkatuissa tilanteissa ja sen pohtiminen. Oikeakielisen, selkeän ja tarkan puheen tuottaminen sekä assosiaationopeuden, muistin ja konsekutiivitekniikan kehittäminen. Toimiminen tulkattavan keskustelijan ja dialogitulkin rooleissa. Tulkkauksen menetelmiin tutustuminen sekä julkisen puheen ja esiintymisen ja niihin liittyvän paineenhallinnan harjoittelu opetustilassa ja kenttätilanteissa.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Tulkkaustilanteiden analysointi ja arviointi, asioimistulkin roolissa toimiminen opiskelutilassa ja kenttätilanteissa, asioimistulkkauksen menetelmiin tutustuminen. Tapauskohtaisen asia-, kieli- ja kulttuuriaineksen kartuttamisen ja mieleen painamisen tehostaminen, eettinen ammattikäyttäytyminen ja kyky osallistua asiantuntevasti asioimistulkkausta koskevaan keskusteluun.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Tutustuminen uutistekstien toimittamiseen ja kääntämiseen aikapaineen alla. Käännösten laatiminen saksankieliseen uutislähetykseen ajankohtaisista uutisista.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Konekääntämisen ja koneavusteisen kääntämisen peruskäsitteisiin ja työkaluihin tutustuminen.
tiedot ilmoittautumisesta ilm. myöh.
Käännöstieteellisen tutkimuksen tuntemus ja tutkimusvalmiuksien hankkiminen, perehtyminen käännöstieteen uusiin tutkimuskysymyksiin ja -menetelmiin.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Puhetaidon harjaannuttaminen B-työkielellä erityisesti julkisiin puhetilanteisiin. Puheen pitämisen harjoituksia. Ad hoc -puheet, puheiden analysointi ja arviointi.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Ammattimainen toiminta käännösprosessin kaikissa vaiheissa ja rooleissa, toimiminen kulttuurienvälisen viestinnän asiantuntijana. Sellaisen B-työkielisen käännöksen tuottaminen, josta kohdekielisen viestinnän asiantuntija voi vaivattomasti muokata julkaisukelpoisen tuotteen.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Erikoisalan käännösviestinnän tuntemuksen, käännösten arviointitaidon ja seminaarityöskentelyn taitojen syventäminen. Laajan erikoisalan tekstin kääntäminen ja käännöskommentin laatiminen, opponointi, sanastotyö ja tiedonhankinta.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Erikoisalan käännösviestinnän tuntemus, käännösten arviointitaito ja seminaarityöskentelyn taidot syvenevät. Laajan erikoisalan tekstin kääntäminen ja käännöskommentin laatiminen, opponenttina toimiminen. Sanastotyö, tiedonhankinta.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Perehtyminen poliisi- ja oikeustulkkaustilanteisiin, oikeudenkäyntiprosessiin, rikos- ja siviilioikeudenkäymiskaariin molemmilla työkielillä. Tulkkina toimiminen em. tilanteissa.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Kuten TRSAST2A, lisäksi tulkkauslaitteiden käyttö, tulkkeen taltiointi ja itsearviointi.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Kulttuurin käsite sekä kulttuurien välisten erojen ja yhtäläisyyksien tunnistaminen, kielenkäyttö ja tekstit kulttuurien ilmentäjinä. Saksa, Sveitsi ja Itävalta kulttuurialueina ja niiden vertailu Suomeen.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Ks. Käännöstieteen yhteiset opinnot; Kieliharjoitteluun lähteville kirjatentti.
Yleiskuva käännöstieteestä, sen kehityksestä ja suuntauksista sekä suhteista lähitieteisiin. Käännöstieteen peruskäsitteet ja keskeiset teemat.
Vaihtoehtoinen suoritustapa kurssille on kirjallisuuskuulustelu, jonka voi suorittaa käännöstieteen yleisinä tenttipäivinä marraskuussa ja helmikuussa. Huom. painetun opinto-oppaan teksti kurssin kirjallisuudesta on monitulkintainen. Kaikkien tenttiin osallistuvien on tentittävä kaksi teosta. Ks. korjattu teksti esim. laitoksen verkkosivulla osoitteessa http://www.uta.fi/laitokset/kielet/yht/opiskelu/yhteiset_opinnot.html
ei ennakkoilmoittautumista luennoille, ilmoittautuminen kirjallisuuskuulusteluun NettiOpsussa
Opiskelija tuntee yleiskielen ja erikoiskielten väliset keskeiset erot ja on perillä termityön keskeisistä periaatteista ja käsitteistä ja niihin viittaavista termeistä.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Kaunokirjallisen kääntämisen erityisyys ja hyödyllisyys muiden opintojen kannalta luentojen, keskustelun ja esimerkkien avulla. Käännös ja alkuteksti, kääntäjän etiikka ja strategiat, kääntäjän ja kustannustoimittajan välinen suhe sekä visuaalisen ja auditiivisen informaation vaikutus kääntäjän toimintaan.
alkaa 23.3.
Aikataulu:
ma 23.3. 14-16 Pinni B 3116
to 26.3. 16-18 Pinni B 3116
ma 2.4. 14-16 Pinni B 1087
to 16.4. 16-18 Pinni B 3116
to 23.4. 16-18 Pinni B 3116
to 7.5. 16-18 Pinni B 3116
ei ennakkoilmoittautumista
Kuten TRSAST2B, lisäksi tulkkauslaitteiden käyttö, tulkkeen taltiointi ja itsearviointi.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008