Hyppää pääsisältöön

Kaisa Koskinen

professori, käännöstiede, kääntäminen ja tulkkaus kieliparissa suomi ja englanti

Työtehtävät

Käännöstieteen professori ja kielten yksikön päällikkö.

Opetus: 

Johdatus käännöstieteeseen ja ammattimaiseen käännöstoimintaan. Käännöstieteen menetelmät. Gradujen ja väitöskirjojen ohjaus.

Osaamisalueiden kuvaus

Kääntämisen sosiologia ja etiikka. Etnografiset menetelmät käännöstieteessä. Uudelleenkääntäminen. Translatorisuus ja tilallisuus, Tampere translatorisena tilana. Kääntäminen ja affektit.

Tärkeimmät saavutukset

Suomalaisen tiedeakatemian jäsen 2015

Tiedon helmi -palkinto tutkimusansioista 2021

Luottamustoimet

International Doctorate in Translation Studies (ID-TS) verkoston sihteeri 2017-2019, 2020-2022.

DOTTSS International Translation Studies Translator Training and Doctoral Summer School, ohjausryhmän jäsen (2012–), DOTTS Tampere kesäkoulun johtaja (2018).

Monikielisyys ja asiantuntijaviestintä -alaohjelman toinen johtaja ja kielten kansallisen Langnet-tutkijankoulutusverkoston johtoryhmän jäsen 2012–2015.

Tutkimusyksikkö

Plural/Changing Translatorial Landscapes https://research.tuni.fi/plural/

Merkittävimmät julkaisut

Kaisa Koskinen & Nike Pokorn (eds) (2020) Routledge Handbook of Translation and Ethics. London & New York: Routledge.

Koskinen, Kaisa (2020). Translation and Affect. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

D’hulst, Lieven & Kaisa Koskinen (eds) (2020). Translating in Town. A history of local translation policies during the European 19th century. London: Bloomsbury.

Koskinen, Kaisa, Jaana Vuori & Anni-Kaisa Leminen (toim.) (2018). Asioimistulkkaus. Monikielisen yhteiskunnan arkea. Tampere: Vastapaino.

Dam, Helle & Kaisa Koskinen toim. (2016). The translation profession: centres and peripheries. Special issue of JoSTrans n:o 25. http://www.jostrans.org/issue25/issue25_toc.php

Tytti Suojanen, Kaisa Koskinen & Tiina Tuominen (2015). User-Centered Translation. Routledge.

Koskinen. Kaisa & Outi Paloposki (2015). Sata kirjaa, tuhat suomennosta. Kaunokirjallisuuden uudelleenkääntäminen. Helsinki: SKS.

Koskinen. Kaisa (2008). Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. St. Jerome, Manchester, (now Routledge).

Koskinen, Kaisa (2000). Beyond Ambivalence. Postmodernity and the Ethics of Translation (PhD), Acta Universitatis Tamperensis 774, 2000. http://acta.uta.fi/pdf/951-44-4941-X.pdf.